[日本ホームステイ]-2022年クリスマス-年次レビュー
日本的聖誕節是一個熱鬧的節日,街上和商店到處都充滿著聖誕節的氣氛,當然TaKa家也一樣,在享受這個充滿溫馨氣氛的節日時,希望跟大家分享,晴子感受到的台日差異。
日本のクリスマスはにぎやかなお祭りで、通りやお店もクリスマスの雰囲気でいっぱいで。もちろんたかファミリーも同じで、温かなお祭りを楽しみながら、はるこが感じる台湾と日本の違いをお伝えできればと思います。
卑躬屈膝的日本男主(日本の夫)
台灣人對於日本總是有一種[大男人主義]的印象,我第一次用日本語跟Taka桑提到[大男人主義]這個詞時,Taka桑很不以為意的說:[そうだねぇ・・亭主関白っぽい人は、もうほとんどいないんじゃないかなぁ~](現在大男人主義的人根本很少!)然後我就被Taka桑反問:[はるこちゃんは、亭主関白っぽい人のほうが良い?](晴子妳覺得大男人主義的男生比較好嗎?)
台湾人は日本に対して「亭主関白」というイメージを持っていますが、たかさんに「亭主関白」という言葉を初めて日本語で言いました。たかさんはさりげなく言った:[そうだねぇ・・亭主関白っぽい人は、もうほとんどいないんじゃないかなぁ~]すると、たかさんにこう聞かれました:[はるこちゃんは、亭主関白っぽい人のほうが良い?]
跟日本人相處一陣子,開始稍微理解什麼叫做[讀空氣],Taka桑的意思有著:如果都大男人主義,在這個時代,不是找不到人結婚就是被離婚啊!
しばらく日本人と仲良くしていると、いわゆる「空気を読む」ことを少し理解するようになりました。たかさんの意味: すべての男性が優越主義である場合、この時代に結婚する人が見つからないか、離婚する!
那現在的日本已婚男性和妻子的真實相處是?
現在の日本における既婚男性と妻の本当の関係はどのようなものなのでしょうか?
不知道大家有沒有看過[蠟筆小新]?野原廣志(小新的爸爸)每個月領到薪水之後,都是先全部上繳給小山美伢(小新的媽媽),之後再從美伢手中領[零用錢],此等劇情是[真實發生在日本家庭中],Taka家也是如此(笑)
【クレヨンしんちゃん】は見たことあるかな? 野原ひろし(シャオシンの父)が毎月給料を受け取った後、まず野原みさえ(シャオシンの母)に渡して、みさえから【小遣い】をもらう。これが【日本の家庭で実際に起こっていること】であり 、たかさんにも起きています(笑)
除了薪水上繳[領零用錢]生活,日本已婚男性還得負擔起[做家事]的責任!那具體會負責什麼家事呢?我們來看看Taka桑的回答。
日本の既婚男性は、給料を払って生活するだけでなく、【家事をする】責任も負わなければなりません! どのような家事を担当する予定ですか? たかさんの回答を見てみましょう。
Taka桑(たかさん):料理したり、掃除したり、洗濯したり・・ちょくちょく飲み物用意したりだね!(煮飯啊~打掃啊~洗衣服呀!哦~還有準備飲料!)
其實我聽到[飲み物用意したり]時,晴子整個笑瘋了!雖然翻譯叫做[準備飲料],但我覺得最貼切的中文叫做[倒茶水]!



約會吃飯學問大(デートでの食事は格別)
跟喜歡的人約會,除了從頭到腳:精心設計的髮型、美美的妝容、漂亮的衣服、時尚的包包、淡雅的香味以外,[餐廳等級]也是一個十分講究的環節。
好きな人とのデートに加えて、頭からつま先までデザインされたヘアスタイル、美しいメイク、美しい服、ファッショナブルなバッグ、エレガントな香り、[レストラン レベル] も非常に特殊なリンクです。
日本人是一個以結婚前約會AA制聞名的國家,甚至約會的餐廳還[不能選太爛],如果不夠高檔,櫻花妹還會很生氣。
日本人は結婚前のデートのAAシステムで知られている国であり、デートレストランでさえ[あまりにも悪く選択できない]、ハイエンドでないと、日本の女の子は非常に腹を立てます。
晴子(はるこ):日本人はデートで高級レストランを食べると聞きました。まし、レストランはひどすぎる、女の子たちはとても怒るだろう。(聽說日本人約會都吃高級餐廳,如果餐廳很普通,女生還會很生氣。)
Taka桑(たかさん):その通りです!どれくらい高級かで、その女性への本気度がわかると思います。(對啊,通常都是吃高級餐廳沒錯,餐廳的等級可以表示出一個男人對女人,在感情上的認真程度!)
如果要追[櫻花妹],各位男性讀者記得[餐廳選高檔]的就對了!
【日本女子】を追い求めるなら、男性読者なら誰しもが思いつく【厳選高級店】!
但對於喜歡[美食吃粗飽]的晴子,那種[精緻少]搭配[燈光美氣氛佳]的餐廳完全不是我能駕馭的路線,不知道如果對日本男生提出[我要在日本吃台灣鼎泰豐],是否會被貼上[不夠愛他]的標籤呢?
でも、【美味しくてお腹いっぱい】が好きな晴子にとって、【上質で少量の料理】【綺麗な照明と雰囲気】のようなお店、これは私のタイプのレストランではありません。日本の男子に「台湾の鼎泰豊を日本で食べたい」と聞いたら「愛が足りない」と言われてしまうのかな?
但我目前遇到的日本人,幾乎人人都愛[鼎泰豐小籠包],講起小籠包還眼神充滿閃亮的光芒!所以晴子反而覺得:[比起我,你更愛小籠包吧!](笑)
しかし、私がこれまでに会った日本人は、ほとんどの人が【鼎泰豊小籠包】を愛しており、小籠包について話すとき、彼らの目はキラキラと輝いています!それで晴子は代わりに感じました:[私と比べて、あなたは[小籠包]をもっと愛しています! ](笑)
生活充滿儀式感(儀式に満ちた人生)
日本是一個四季分明的國家,除了季節性的繁花勝景,其實Taka桑家也會因應季節做出不一樣的居家裝飾。而在迎接聖誕節之前的這一段時間裡,我經歷了[Taka媽生日]和[Taka家孩子的生日],而在這兩個特殊的時間點,我看到了日本人充滿儀式感的一面。
日本は四季がはっきりしている国で、四季折々に咲く景色に加えて、タカさんの家族は季節に応じて家の装飾も変えます。クリスマス前の時期に【たかの妻の誕生日】と【たかの子供の誕生日】を経験し、この2つの特別な時期に日本人の儀式的な側面を見ました。
Taka媽生日企劃(たか妻誕生日企画)
Taka媽生日兩天前,Taka桑就表示自己會先用家事全包的方式減輕妻子的負擔!
たかさんの奥さんの誕生日の2日前、たかさんはまず家事全般で奥さんの負担を減らすと言いました!
Taka桑(たかさん):今日と明日は嫁さんにゆっくりしてもらえるように、家事を全てやりますっ。(今明兩天我會幫Taka媽做全部的家事,讓她可以好好休息!)
同時還帶著Taka家的孩子們一起製作生日蛋糕給Taka媽!
同時に、たかの家族の子供たちを連れて、たかの妻のためにバースデー ケーキを作りました。
Taka桑(たかさん):ちょっと不格好だけど。嫁さんのために、子どもたちとチョコレートケーキを作りました。(雖然做得不好看,但這是我和孩子們一起幫老婆大人做的巧克力蛋糕!)
如果要結婚,[嫁對男人]絕對是最重要的事情!(笑)
結婚したいなら、【いい男と結婚する】ことが一番大事! (笑)
はるこがたかさんと子供たちで作ったチョコレートケーキを描きました!
孩子的生日企劃(子供の誕生日プラン)
我最意外的事情是[生日布置],台灣的父母會在小朋友生日時買生日禮物給小朋友,通常是[禮物]或[生日蛋糕]都只會出現其中一個,但我最意外的還是日本父母連布置會做!礙於小朋友隱私,把有關Taka桑小孩細節的地方全部處理掉,留下一點點布置的氣氛讓讀者感受一下。
私が一番驚いたのは【バースデーアレンジメント】です。台湾の親は子供の誕生日に誕生日プレゼントを買いますが、通常は【ギフト】か【バースデーケーキ】のどちらかしか登場しませんが。でも一番驚いたのは、日本の親が子供たちの誕生日の飾り付けを手伝います。
子供たちのプライバシーのため、たかさんの子供たちに関する詳細はすべて削除されており、読者が感じる雰囲気を少し残しています。
日本人送禮物非常講求[實用性],因此Taka家小朋友的生日禮物是Taka桑和Taka媽帶著小朋友去挑選的!小朋友也能選擇自己喜歡的生日禮物,禮物預算就看Taka家長們願意花多少錢讓小朋友購買禮物。
日本人はプレゼントを贈る際の【実用性】にとてもこだわっているので、たかさんとタカさんのお母さんが子供たちを連れて、たかさん一家の子供たちへの誕生日プレゼントを選んでくれました! 子供たちも自分の好きな誕生日プレゼントを選ぶことができ、ギフトの予算はタカの両親が子供たちにプレゼントを買うためにどれだけ喜んで使うかによって決まります.
晴子覺得在這樣充滿愛的儀式感的家庭中成長的小朋友真的很幸福,因為我在台灣的原生家庭中並沒有體驗過[收到父母送的生日禮物]或是[擁有自己想要的生日禮物],其實心裡超級羨慕Taka家的小朋友。
はるこは、このような愛と儀式に満ちた家庭で育つ子供たちは本当に幸せだと感じています。なぜなら、私が生まれ育った台湾の家族では、【両親から誕生日プレゼントをもらうこと】も【自分が欲しい誕生日プレゼントをもらうこと】も経験したことがないからです。実は、たか家の子供たちがとてもうらやましいです。
但不得不說,日本人內建最強大的技能叫做[讀空氣],可能也感受到:[好想要跟Taka家的小朋友一樣有過生日的感覺],睡覺前Taka桑叫住了我,並且對我說了一段話。
やっぱり日本人の内蔵スキルの中で一番強いのは【空気を読む】ということで、「たかさん一家の子供たちと同じ誕生日気分を味わいたい」と思うこともあるかもしれませんね!たかさんは寝る前に私を見つけて、私に何か言いました。
Taka桑(たかさん):今日は寝ちゃう前に、これだけ言いたかった!はるこちゃんの誕生日は俺がお祝いするっ!!(今天晚上睡覺之前,我想跟晴子說:我也會幫妳慶祝生日喔!)
我感動的整個快要哭出來,能當Taka家的小朋友真的太幸福了!
感動で泣きそうになりました、たかさんの家族の子になれて本当に幸せです!
工作忙碌但非常了解孩子的喜好(仕事で忙しいが、子どもの好みをよく理解している)
Taka桑的工作很忙碌,每天早早出門上班,又常常加班到很晚,甚至每個月都要搭飛機出差,但最奇妙的是,言談之間,他非常清楚家中每一個孩子的喜好,精細程度甚至幾點看什麼卡通都知道。
たかさんの仕事はとても忙しいです。彼は毎日早く出勤し、遅くまで残業することが多く、出張のために毎月飛行機に乗る。しかし、最も驚くべきことは、会話中に、彼は家族のすべての子供の好み、詳細レベル、さらにはテレビ番組を見る時間について非常に明確であることです。
反觀自己的台灣老爸,我的生日幾月幾號都不是很清楚,更對我的興趣一問三不知! はるこの台湾の父は私の誕生日をよく知らないし、私の興味が何なのかさえ知りません!
自從Taka桑知道我非常的喜歡[日本哈密瓜],他開始在出差的時候買各種哈密瓜口味的飲品來喝,藉此去了解我喜歡的食物。 たかさんは、私がメロンが好きだということを知っていたので、私の好きな食べ物を知ろうと、彼は、私の好きな食べ物について学ぶ方法として、出張でさまざまなマスクメロン風味の飲み物を購入し始めました。
照片為Taka桑出差時買來喝的哈密瓜牛奶(写真はたかさんが出張で買って飲んだマスクメロンミルク)



以上是我在Taka家的日本文化體驗,無法代表所有的日本家庭都是這樣,希望大家喜歡晴子跟Taka桑的各種生活小故事。
上記はたかさんの家で、はるこの日本文化体験であり、日本のすべての家族を代表することはできません。
はることたかさんの様々なライフストーリーを楽しんでいただければ幸いです。